Questa pagina è un tentativo abbozzato d’introdurti al mio mondo linguistico. Ci trovi cioè la traduzione delle parole cinesi sparse per SaporeDiCina. Per una spiegazione più dettagliata, ti consigli di visitare un dizionario serio, ad esempio Nciku.
B
白酒 (báijiŭ): letteralmente “alcool bianco”. E’ il liquore più tipico di Cina. Viene distillato dal sorgo o dal granturco e contiene il 40%-60% di volume alcolico.
F
饭馆儿 (fànguǎnr): trattoria.
分手 (fēnshǒu): “rompere” o “lasciarsi”, il contesto è quello di una relazione sentimentale.
服务员 (fúwùyuán): cameriere. Questa è la parola gridata dai cinesi ogni volta che vogliono attirare l’attenzione di un cameriere. Se non vuoi rassegnarti ad aspettare ore prima di essere servito, dovresti imparare a fare lo stesso.
H
红包 (hóngbāo): letteralmente “busta rossa”. Nel contesto del matrimonio, l’hong bao è una busta rossa piena di soldi, il regalo di nozze più tipico in Cina.
坏人 (huàirén): persona cattiva.
J
饺子 (jiǎozi): ravioli cinesi.
K
开水 (kāishuǐ): acqua bollente.
块 (kuài): letteralmente “pezzo”. I cinesi utilizzano il termine per indicare una quantità di denaro. Quindi 100 kuai corrispondono a 100 元 (100 Yuán, la moneta cinese). Uno 元 vale 0.12 Euro (valore aggiornato al 9 Febbraio 2012).
快 (kuài): veloce, velocemente, velocità.
L
老板 (lǎobǎn): capo.
老师 (lǎoshī): significa insegnante.
老外 (lǎowài): letteralmente “vecchio straniero”. I cinesi lo utilizzano, spesso con connotati dispregiativi, per indicare una persona straniera.
M
面子 (miànzi): reputazione, faccia (come in “perdere la faccia”).
P
拼音 (pīnyīn): è il sistema ufficiale di trascrizione dal cinese all’alfabeto latino.
T
土豆 (tǔdòu): significa patata ma è anche il nome di uno dei più popolari cloni di Youtube.
Z
中国人 (zhōngguórén): significa cinese (nel senso di persona cinese, 中国 significa Cina e 人 persona/e).



