El aspecto del verbo (uso de las partículas 过, 正, 在 y 着)

L'aspecto del verbo

En el idioma chino, el verbo puede ir seguido o precedido de algunas partículas concretas que especifican el aspecto. La mayoría de las veces, deben pronunciarse con el tono neutro.

En este artículo, veremos las partículas que indican el aspecto del verbo.

El aspecto completo del verbo mediante la partícula 过

Para indicar el aspecto completo del verbo, para representar la acción como experiencia de al menos una vez en la vida o para representar la acción como evento concluido, se utiliza la partícula 过 (guò), que va a la derecha del verbo al que hace referencia:

我去北京。
Wǒ qù guo Běijīng.
He estado en Beijing.

我没去上海。
Wǒ méi qù guo Shànghǎi.
Nunca he estado en Shanghai.

我吃中国菜。
Wǒ chī guo Zhōngguó cài.
He tomado comida china.

我没吃泰国菜。
Wǒ méi chī guo Tàiguó cài.
Nunca he tomado comida tailandesa.

我看《哈利波特》。
Wǒ kàn guo Hālì Bōtè.
He leído Harry Potter.

我没看《权利的游戏》。
Wǒ méi kàn guo Quánlì de yóuxì.
Nunca he visto «Juego de Tronos”.

Ten en cuenta que el adverbio de negación 没 (méi) puede ir seguido del verbo 有 (yǒu), que significa “tener / haber” sin que esto afecte al significado de la oración. A continuación, un ejemplo:

不幸,他没有写一本小说。
Bùxìng, tā méiyǒu xiěguo yī běn xiǎoshuō.
Por desgracia, nunca he escrito una novela.

No olvides que la partícula 过 se usa cuando se habla de acciones que el sujeto no cumple regularmente o acciones que han sucedido en un pasado remoto. He aquí dos ejemplos:

我看那个电影。
Wǒ kàn guo nà ge diànyǐng.
Vi esa película (en el pasado).

我说他不是好人。
Wǒ shuō guo tā bù shì hǎo rén.
Dije que él no es buena persona.

Regla: cuando hay dos verbos en una oración simple, 过 debe seguir al segundo verbo. En ese caso, el segundo verbo indica el propósito del primero. Por esa razón, el primer verbo puede ser 来 (lái), que significa “venir”, 去 (qù), que significa “ir”, o 用 (yòng), que significa “usar”.

Ejemplo:

我没用筷子吃饭。
Wǒ méi yòng kuàizi chī guo fàn.
Nunca he comido usando los palillos.

Como puede verse en la oración anterior, cuando quiere indicarse el aspecto completo de un verbo respecto a un objeto, en este caso 吃饭 (chīfàn) que significa «comer», debe insertarse la partícula 过 entre el verbo y el objeto. Por ejemplo:

开汽车 (kāi qìchē), que significa “conducir el coche”, se convierte en 开过汽车 (kāiguo qìchē), o “he conducido el coche”.

教汉语 (jiāo Hànyǔ), que significa “enseñar chino”, se convierte en 教过汉语 (jiāoguo Hànyǔ), o “he enseñado chino”.

吃日本菜 (chī Rìběn cài), que significa “tomar comida japonesa”, se convierte en 吃过日本菜 (chīguo Rìběn cài), o “he tomado comida japonesa”.

Vale la pena estudiar las estructuras relacionadas con la partícula 过, muy usadas en la lengua china:

“Aún no…” -> 还没(有) (hái méi (yǒu)) + Verbo + 过 + (呢 (ne))

还没北京
Wǒ hái méi qù guo Běijīng ne.
Aún no he ido a Beijing.

还没中国菜。
Wǒ hái méi chī guo Zhōngguó cài.
Aún no he tomado comida china.

Para la forma escrita, es aconsejable usar 尚未 (shàngwèi), más formal y de origen clásico, que significa también “aún no»:

图老师的学生尚未中国。
Tú lǎoshī de xuésheng shàngwèi qùguo Zhōngguó.
Los alumnos del profesor Tu aún no han ido a China.

“Nunca he…” -> 从来没(有) (cóng lái méi (yǒu)) + Verbo + 过

从来没有这里的菜。
Wǒ cóng lái méi yǒu chī guo zhèlǐ de cài.
Nunca he tomado la comida de aquí.

Curiosidad: Una oración con la partícula 过 puede llevar al final la partícula modal 了 (le) para enfatizar el sentido de algo que ya se ha hecho. Es muy común encontrar una oración que contiene al mismo tiempo las dos partículas mencionadas. Ejemplo:

我看过了《阿凡达》。
Wǒ kàn guo le “ā fán dá”.
Ya he visto “Avatar”.

Para hacer más formal y elegante una oración con 过 , se puede añadir la palabra 曾经 (céngjīng). La forma negativa es 不曾 (bùcéng) / 未曾 (wèicéng) + Verbo + 过.

Ejemplos:

J.K.罗琳曾经《哈利波特》系列的作品。
J.K. Luó Lín céngjīng chū guò Hālì Bōtè xìliè de zuòpǐn.
J.K. Rowling ha publicado las obras de la serie de Harry Potter.

未曾一本小说。
Wǒ wèi céng xiě guò yī běn xiǎoshuō.
Nunca he escrito una novela.

Acciones en curso mediante las partículas 正 y 在

Para indicar que la acción está en curso o en fase de completarse en el momento del discurso, se usan adverbios que se colocan a la izquierda del verbo.

Los adverbios para indicar la acción en progreso son: 正 (zhèng), que significa “en medio de”, 在 (zài), que significa “estar en proceso de», 正在 (zhèng zài), que significa “justo en medio de”.

La acción en curso se llevará a cabo en el pasado, presente o futuro. A continuación, algunos ejemplos:

作什么?我学习,你呢?我正在吃饭。
Nǐ zài zuò shénme? Wǒ zhèng xuéxí, nǐ ne? Wǒ zhèng zài chī fàn.
¿Qué estás haciendo? Estoy estudiando, ¿y tú? Yo estoy comiendo.

Para subrayar que la acción está incompleta se usa muy a menudo la partícula modal 呢 (ne) al final de la frase.

我们昨天这个时候出发
Wǒmen zuò tiān zhè ge shíhou zài chū fā ne.
Ayer a esta hora estábamos saliendo.

明天这个时候我正在上课
Míngtiān zhè ge shíhou wǒ zhèngzài shàng kè ne.
Mañana a esta hora estaré en clase.

También es posible usar sólo la partícula modal 呢 al final de la frase, sin los adverbios mencionados.

他们说话
Tāmen shuō huà ne.
Están hablando.

他们吃饭
Tāmen chī fàn ne.
Están comiendo.

下雨
Xiàyǔ ne.
Está lloviendo.

Para una respuesta sí/no a una pregunta relacionada con la acción en curso, se pueden usar 对 (duì), que significa “correcto”, 不对 (bù duì), que significa “incorrecto”, 没有 (méi yǒu), que significa “no”, y 不是 (bù shì), que significa también “no”.

Ejemplo:

上网吗?没有,我做功课。
Nǐ zài shàng wǎng ma? Méi yǒu, wǒ zài zuò gōngkè.
¿Estás con Internet? No, estoy haciendo las tareas.

Para formar una oración en forma negativa, se usa una de las siguientes estructuras, dependiendo de si se trata de una acción ocurrida en el presente, pasado o futuro:

Presente/futuro -> 不是在 (bù shì zài) + Verbo

Pasado -> 没(有)在 (méi (yǒu) zài) + Verbo

不是在吃饭。
Wǒ bù shì zài chīfàn.
No estoy comiendo.

我昨天这个时候我没在睡觉。
Wǒ zuótiān zhè ge shíhou wǒ méi zài shuìjiào.
Ayer a esta hora no estaba durmiendo.

Advertencia: la forma progresiva también se puede utilizar con los adjetivos que indican un estado psicológico o una sensación temporal, por ejemplo 的时候 (de shíhou), o una de las expresiones temporales de la lengua china, que puede traducirse con «mientras/cuando”.

正在难过的时候,他的狗回家了。
Tā zhèng zài nán guò de shíhou, tā de gǒu huí jiā le
Justo cuando estaba triste, su perro volvió a casa.

El transcurso de la acción o del estado de la acción mediante la partícula 着

Para indicar el transcurso de la acción de un verbo hay que añadir la partícula 着 (zhe) justo después del verbo al que hace referencia. Ejemplos:

他们音乐。
Tāmen zhèng tīng zhe yīnyuè.
Ellos están escuchando música.

他们电视。
Tāmen zài kàn zhe diànshì.
Ellos están viendo la televisión.

Ten en cuenta que cuando se expresa la continuidad de una acción genérica (mirar, escuchar, comer) es preferible omitir la partícula 着, y utilizar exclusivamente los adverbios 正 , 在, 正o 在.

La partícula 着 es, por el contrario, obligatoria en presencia de verbos que expresan acciones temporales o momentáneas. Después de verbos como 坐 (zuò) “sentarse”, 穿 (chuān) “vestir”, 站 (zhàn) “estar de pie”, 开 (kāi) “abrir”, 戴 (dài) “llevar” (gafas, sombreros), 贴 (tiē) “pegar/colgar”, 摆 (bǎi) “disponer”, 等 (děng) “esperar”, 点 (diǎn) “encender” (la luz), la partícula 着 indica la duración del estado que deriva de la acción del verbo.

A continuación, algunos ejemplos:

我穿T恤。
Wǒ chuān zhe T xù.
Llevo la camiseta.

学生坐,老师站
Xué sheng zuò zhe, lǎoshī zhàn zhe.
Los alumnos están sentados, el profesor está de pie.

大门开
Dà mén kāi zhe.
La puerta está abierta.

桌子上摆花。
Zhuōzi shang bǎi zhe huā.
Las flores están dispuestas en la mesa.

老师戴眼镜。
Lǎoshī dài zhe yǎnjīng.
El profesor lleva gafas.

他们等我。
Tāmen děng zhe wǒ.
Me están esperando.

灯点
Dēng diǎn zhe.
La lámpara está encendida.

灯亮
Dēng liàng zhe.
La luz está encendida.

Importante: cuando en una frase el verbo que requiere la partícula 着se encuentra en una oración subordinada, se expresa una relación de contemporaneidad con el verbo de la oración principal. En la mayoría de los casos, se recurre al gerundio.

Ejemplos:

老师站上课。
Lǎoshī zhàn zhe shàng kè.
El profesor da la clase de pie.

学生坐听课。
Xuésheng zuò zhe tīng kè.
Los alumnos escuchan la lección sentados.

小孩子哭说话。
Xiǎo háizi kū zhe shuōhuà.
El niño habla mientras llora.

他们唱欢迎老师。
Tāmen chàng zhe huānyíng lǎoshī.
Han dado la bienvenida al profesor cantando.

Vale la pena mencionar la siguiente construcción, muy usada en el chino moderno:
Verbo 1 + 着 + Verbo 1 + 着 + Verbo 2

Esta construcción indica la interrupción de una acción o de un estado que perduran, seguidos por el inicio de una nueva acción o por un cambio de estado. Esta es una de las construcciones que a los extranjeros nos cuesta más aprender, así que hay que practicarla mucho.
Ejemplos:

这本书很有意思,我看笑了。
Zhè běn shū hěn yǒu yìsi, wǒ kàn zhe kàn zhe xiào le.
Este libro es interesante, mientras lo leo me pongo a reír.

他走跑了。
Tā zǒu zhe zǒu zhe pǎo le.
Mientras caminaba se ha puesto a correr.

他看电视,看睡觉了。
Tā kàn diànshì, kàn zhe kàn zhe shuìjiào le.
Mientras veía la televisión se ha quedado dormido.

他喝酒,喝喝醉了。
Tā hē jiǔ, hē zhe hē zhe hēzuì le.
Mientras bebía se ha emborrachado.

Ten en cuenta que la partícula 了 es la más apropiada para expresar un cambio.

Otra construcción muy usada que indica que el hablante está ocupado haciendo algo es la siguiente:

忙着 (mángzhe) + Verbo

忙 (máng) es un adjetivo predicativo, que significa “estar ocupado”

Ejemplos:

忙着作什么?
Nǐ máng zhe zuò shénme?
¿Con qué estás ocupado?

我忙忙着书。
Wǒ máng zhe kànshū.
Estoy ocupado leyendo.

忙着学习吗?
Nǐ máng zhe xuéxí ma?
¿Estás ocupado estudiando?

没有,我忙着玩儿。
Méi yǒu, wǒ máng zhe wán’er.
No, estoy ocupado jugando.

Curiosidad: estar ocupado en algo en China tiene un sentido noble y honorable, hasta el punto de que el saludo que siempre había estado en boga en China, 吃了饭没有?(chi le fan mei you?), que significa “¿Has comido?” va desapareciendo poco a poco sustituido por el más común 最近忙吗? (zuijin mang ma?), que significa: “¿Estás ocupado últimamente?”

Photo Credits: Creative Commons License Chinese characters by 8 Kome

11 comentarios en “El aspecto del verbo (uso de las partículas 过, 正, 在 y 着)”

  1. Excelente, estos artículos están muy bien estructurados y coordinados, de tal forma que no existen dudas que no puedan ser discipadas. Felicidades. Sólo les falta agregar sonidos a los caracteres citados como ejemplos, lo que quiero decir es que si ustedes citan algún carácter como ejemplo, yo como lector pueda pinchar sobre el mismo y escuchar su pronunciación.

  2. He sufrido meses y aún no entendía el bendito uso del “zhe” como “continuidad de un estado” … hasta el día de hoy que he leído tu artículo. Brillante y clara explicación. Muchísimas gracias.

  3. hola ese block es increiblemnte genial, ahora..como hago para descargarlo?..me gusta mas porque explica mejor e aspecto de cada particula

  4. ¡¡¡¡Genial!!!! Quiero agradecerte esta explicación del aspecto del verbo y no sabes cuánto!!!!
    Es la primera vez que me queda claro. Miles de gracias!

  5. Hola, debo decir que me encanta este blog, en serio y bueno, tengo una duda. Ahora hay una visa para China expresamente para vivir allí. Eso lo hace todo mucho más fácil a la hora de ir para allá. ¿Podría yo adquirir esa visa para, por ejemplo, estudiar allí?

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Consigue 3 Meses GRATIS con EXPRESS VPN

+ La mejor VPN para China
+ Garantía de 30 días
+ Servicio de asistencia al cliente 24/7
+ 3 meses gratuitos en el plan anual

Scroll al inicio